Reimagining the Role of ‘Waiting Room’

 

Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:

  • Gaa-baabiihnaanwang Bkesaagan

 

Gaa-baabiiȟnaanwang Bkesaagan ~ Waiting Room

 

Morphemes (building blocks of each word):

  • Gaa-baabiihnaanwang ~ “waiting”
    • Gaa-…naanwang ~ “that which (abstract-)they…”, “that which ‘ones’…”
    • baa ~ [reduplication of the following term]
    • biih(o) ~ “waits”
  • Bkesaagan ~ “room”
    • Bke ~ “off to the side, diverge”
    • saa ~ “structure unit”
    • gan ~ “instrument, made thing”

 

A translation of the morphemes:

  • a-state-of-keeps-waiting room

 

A plainer, more free-form English translation:

  • waiting room

 

A formal-English translation:

  • Waiting Room

 


 

How to cite this publication:

Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.