Reimagining the Role of ‘Staff Room’

 

Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:

  • Gaa-nokiitaagewaad Bkesaagan

 

Gaa-nokiitaagewaad Bkesaagan ~ Staff Room

 

Morphemes (building blocks of each word):

  • Gaa-nokiitaagewaad ~ “staff”
    • Gaa-…waad ~ “they who…”, “those who…”
    • nokii ~ “work”
    • taa ~ “act in relation to someone”
    • ge ~ “someone acts (on an unspecified object)”
  • Bkesaagan ~ “room”
    • Bke ~ “off to the side, diverge”
    • saa ~ “structure unit”
    • gan ~ “instrument, made thing”

 

A translation of the morphemes:

  • those-who-work-for-people room

 

A plainer, more free-form English translation:

  • staff room

 

A formal-English translation:

  • Staff Room

 


 

How to cite this publication:

Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.