Reimagining the Role of ‘Staff Communication’ (for bulletin board)
Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:
- Gaa-nokiitaagewaad Diwin
Morphemes (building blocks of each word):
- Gaa-nokiitaagewaad ~ “staff”
- Gaa-…waad ~ “they who…”, “those who…”
- nokii ~ “work”
- taa ~ “act in relation to someone”
- ge ~ “someone acts (on an unspecified object)”
- Diwin ~ “communication”
- (i)Di ~ “say to each other in a certain way”
- win ~ “-ness”
A translation of the morphemes:
- they-who-work-for-people say-to-each-other-in-a-certain-way-ness
A plainer, more free-form English translation:
- they-who-work-for-people communicate-with-each-other-ness
A formal-English translation:
- Staff Communication
Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.