Reimagining the Role of ‘Non-Insured Health Services Processing Clerk’

 

Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:

  • Mno-zhi-yaawni-dbahmaagaazwin Gaa-nokaadang

 

Mno-zhi-yaawni-dbahmaagaazwin Gaa-nokaadang ~ Health-payments Processing Clerk

 

Morphemes (building blocks of each word):

  • Mno-zhi-yaawni-dbahmaagaazwin ~ “health-payments”
    • Mno- ~ “good”
    • zhi- ~ “in a certain way”
    • yaa ~ “someone is in a state or condition”
    • wn ~ “-ness”
    • i- ~ [prenoun connector]
    • db ~ “even, judge, measure”
    • ah ~ “act on it using a tool or medium”
    • maa ~ “do it for someone”
    • gaaz ~ “someone undergoes action (by someone else)”
    • win ~ “-ness”
  • Gaa-nokaadang ~ “someone who works on it”
    • Gaa-…ang ~ “someone who…”
    • nokaa ~ “work”
    • d ~ “act on it”

 

A translation of the morphemes:

  • someone-who-works on health–being-payed-ness

 

A plainer, more free-form English translation:

  • health payments processor

 

A formal-English translation:

  • Health-payments Processing Clerk

 


 

How to cite this publication:

Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.