Reimagining the Role of ‘Band Representative’
Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:
- Gganwendaawsowin Gaa-wiidnokiitaaged
Gganwendaawsowin Gaa-wiidnokiitaaged ~ Child Protection Coordinator
Morphemes (building blocks of each word):
- Gganwendaawsowin ~ “child protection”
- G ~ [reduplication of the following term]
- ganw ~ “care, attend”
- end ~ “act by thought on it”
- aawso ~ “caring for the young”, “caring for children”
- win ~ “-ness”
- Gaa-wiidnokiitaaged ~ “coordinator”
- Gaa-…d ~ “someone who…”
- wiid ~ “with, accompany”
- nokii ~ “work”
- taa ~ “act in relation to someone”
- ge ~ “someone acts (on an unspecified object)”
A translation of the morphemes:
- protecting-protecting-children–ness someone-who-works-with-people
A plainer, more free-form English translation:
- child-protection coordinator
A formal-English translation:
- Child Protection Coordinator
Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.