Reimagining the Role of ‘Band Representative’

 

Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:

  • Gganwendaawsowin Gaa-wiidnokiitaaged

 

Gganwendaawsowin Gaa-wiidnokiitaaged ~ Child Protection Coordinator

 

Morphemes (building blocks of each word):

  • Gganwendaawsowin ~ “child protection”
    • G ~ [reduplication of the following term]
    • ganw ~ “care, attend”
    • end ~ “act by thought on it”
    • aawso ~ “caring for the young”, “caring for children”
    • win ~ “-ness”
  • Gaa-wiidnokiitaaged ~ “coordinator”
    • Gaa-…d ~ “someone who…”
    • wiid ~ “with, accompany”
    • nokii ~ “work”
    • taa ~ “act in relation to someone”
    • ge ~ “someone acts (on an unspecified object)”

 

A translation of the morphemes:

  • protecting-protecting-children–ness someone-who-works-with-people

 

A plainer, more free-form English translation:

  • child-protection coordinator

 

A formal-English translation:

  • Child Protection Coordinator

 


 

How to cite this publication:

Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.