Reimagining the Role of ‘Assisted Living Program Coordinator’

 

Reimagined role-name in Biigtigong’s dialect of Nishnaabemwin:

  • Wiijgaabwitaage-bmenjgaazwin Gaa-wiidnokiitaaged

 

Wiijgaabwitaage-bmenjgaazwin Gaa-wiidnokiitaaged ~ Support-care Coordinator

 

Morphemes (building blocks of each word):

  • Wiijgaabwitaage-bmenjgaazwin ~ “support-care”
    • Wiij ~ “with, accompany”
    • gaabwi ~ “someone stands”
    • taa ~ “act in relation to someone”
    • ge- ~ “someone acts (on an unspecified object)”
    • bm ~ “along in space or time, by”
    • enj ~ “act by thought on it”
    • gaaz ~ “someone undergoes action (by someone else)”
    • win ~ “-ness”
  • Gaa-wiidnokiitaaged ~ “coordinator”
    • Gaa-…d ~ “someone who…”
    • wiid ~ “with, accompany”
    • nokii ~ “work”
    • taa ~ “act in relation to someone”
    • ge ~ “someone acts (on an unspecified object)”

 

A translation of the morphemes:

  • supporting-people–(receiving-)care-ness {program} someone-who-works-with-people

 

A plainer, more free-form English translation:

  • support-care {program} coordinator

 

A formal-English translation:

  • Support-care Coordinator

 


 

How to cite this publication:

Montano, J. P., & Michano, A. R. “Reimagining Health Centre Roles in Biigtigong Nishnaabemwin” biigtigong.com. Biigtigong Nishnaabeg, 14 Jul 2017. Web.